מחסומי שפה עשויים להזיק במיוחד ביחידה לטיפול נמרץ ילדים (PICU), שם משפחות נתקלות בהחלטות רפואיות מאתגרות, לעתים קרובות משנות חיים. בבתי חולים רבים, חבר בצוות הבריאות, ולא המשפחה, מחליט מתי להשתמש בשירותי תרגום. במחקר הראשון שחקר את ההשפעה של מתן גישה ישירה למשפחות לטכנולוגיית מתורגמנים, חוקרים מבית החולים לילדים אן & רוברט ה. לוריא בשיקגו מצאו שזמן התקשורת עם הצוות הרפואי הוכפל בקרב משפחות הדוברות שפה שאינה אנגלית. התוצאות פורסמו בכתב העת רפואת ילדים בבית חולים.
תכננו התערבות פשוטה וזולה שמעצימה משפחות בכך שהיא מאפשרת להן ליזום גישה למתורגמנים".
מרי פילארז, MD, סופרת ראשית, רופאה לטיפול נמרץ ב-Lurie Children's ועוזרת פרופסור לרפואת ילדים בבית הספר לרפואה של אוניברסיטת נורת'ווסטרן פיינברג
"הופתענו עד כמה גדלה התקשורת עם קלינאים", אמרה. "זה מרגש, מכיוון שאנו יודעים ממחקרים קודמים שפרשנות מקצועית משפרת את התוצאות, אבל היא נוטה להיות חסרת שימוש. המטרה שלנו הייתה להגביר את השימוש במתורגמנים ובתקווה להשיג שותפות טובה יותר עם משפחות שאינן דוברות אנגלית של ילדים בטיפול נמרץ".
כחלק מההתערבות במחקר, עודדו משפחות ליזום באופן עצמאי פירוש באמצעות טבליות שסופקו על ידי בית החולים. בכל חדר מטופלים היה טאבלט מתורגמן וידאו עם הנחיות בשפה העיקרית של המשפחה.
המחקר כלל 158 משפחות בקבוצה שלפני ההתערבות ו-271 בקבוצה שלאחר ההתערבות. על ידי ניתוח נתוני חיוב, החוקרים מצאו כי משך השימוש הממוצע במתורגמן ליום מטופל עלה מ-7 ל-16 דקות.