Search
שבץ וקרע בעורק הצוואר מגבירים את הסיכון להתקף לב בשנה הראשונה

גישת מתורגמן הקשורה להשתתפות בבית ספר לב בקרב חולים שנולדו בחוץ לאחר התקף לב

לאחר התקף לב, אנשים ילידי חוץ נוטים פחות ללמוד בבית ספר לב מונע הישנות מאשר חולים ילידי הארץ. אבל עם גישה למתורגמן מקצועי, ההשתתפות גוברת. כך נמצא במחקר שהובילו חוקרים מאוניברסיטת לינקופינג, שפורסם בכתב העת IJC לב וכלי דם.

המסקנה שלנו היא ששירותי הבריאות צריכים תמיד לשאוף לספק מתורגמנים מקצועיים. עבור מטופלים ילידי חוץ, גישה למתורגמנים הייתה קשורה להשתתפות בבית ספר לב, ונראה שלחינוך שניתן שם יש השפעה דומה וחיובית על מטרות הטיפול הן למשתתפים ילידי חוץ והן למשתתפים ילידי שוודיה. זה חיוני להבטיח ששירותי הבריאות יהיו נגישים באותה מידה ויפעלו היטב עבור כולם".

סמי צווקמן, דוקטורנט במחלקה למדעי הבריאות, הרפואה והטיפול באוניברסיטת לינקופינג ויועץ בכיר במחלקה לקרדיולוגיה בבית החולים האוניברסיטאי בלינקופינג

בשוודיה, לאנשים שחוו התקף לב מוצעים להשתתף בחינוך אינטראקטיבי למטופלים בשם Heart School. המטרה היא למנוע התקף לב נוסף. מחקרים קודמים הראו שלבית ספר לב יש השפעות חיוביות על המשתתפים והוא קשור לתוחלת חיים ארוכה יותר בקרב חולי התקף לב. חינוך המטופלים המכונה Heart school, מלמד על שינויים באורח החיים, כגון תזונה, פעילות גופנית, הפסקת עישון וניהול מתחים. כל הגורמים החשובים להפחתת הסיכון למחלות לב וכלי דם נוספות. בנוסף, מודגשת ומוסברת החשיבות של דבקות מונעת בתרופות.

"בנוסף לטיפול תרופתי מבוסס ראיות, חלק גדול ממניעת הישנות התקף לב נוגע לשינוי אורח החיים שלך. אנחנו יודעים ששינויים באורח החיים הם מאתגרים, ותקשורת יעילה היא חלק חשוב מהתהליך הזה, שיכול להקשות על אלה שאינם שולטים בשוודית", אומר יואקים אלפרדסון, פרופסור חבר בכיר באותה מחלקה וגם יועץ בכיר במרפאה הקרדיולוגית, שהוביל את המחקר.

בשוודיה, יותר מאחד מכל חמישה מהאוכלוסייה הוא יליד חוץ, ורבים מהם זקוקים לשירותי תרגום. מתורגמן יכול למלא תפקיד חיוני בגישור על הפער בין מטופלים לצוותי הבריאות על ידי פעולתו כשגריר תרבות. מחקרים הראו כי חולים שלא מציעים להם מתורגמן רפואי מקצועי זקוקים בדרך כלל לטיפול בבית חולים לתקופות ארוכות יותר ויש סיכוי גבוה יותר להיאשפז מחדש. אבל מחקר על חשיבותם של מתורגמנים בטיפול הלב לוקה בחסר. כדי לתת מענה לכך, החוקרים בדקו את שיעור מרפאות הלב המציעות מתורגמנים מקצועיים ושיעורי ההשתתפות בבית ספר לב.

"שליש מהמרפאות לא הציעו מתורגמן מקצועי, וזה הפתיע אותי. אולי זה השתנה מאז 2016-; אנחנו לא יודעים את זה-; אבל המסר לגבי חשיבות הגישה למתורגמן מקצועי נשאר זהה, " אומר סמי צווקמן.

החוקרים מצאו הבדלים חשובים בהשתתפות בית ספר הלב בהתבסס על מקום הלידה. מבין אלו שנולדו בחו"ל, אחד מכל שלושה השתתף בבית ספר לב, לעומת מחצית מאלו שנולדו בשוודיה.

ממצא חיובי היה שבבתי חולים המציעים מתורגמנים מקצועיים במהלך ביקורים רפואיים, ההשתתפות בקרב ילידי חוץ הייתה גבוהה יותר מאשר בבתי החולים שלא עשו זאת (36.4% לעומת 27.5%, p=0.002). עם זאת, לא היה הבדל בהשתתפותם של חולים ילידי שוודיה בין בתי חולים עם מתורגמן וללא מתורגמן, ולכן החוקרים סבורים שההבדלים בהשתתפות ילידי חוץ אינם נובעים מהעובדה שבתי חולים מסוימים בדרך כלל טובים יותר בלהביא חולים להשתתף. בבית ספר הלב.

בית ספר לב היה קשור באופן חיובי להשגת יעדי הטיפול, הן עבור מטופלים ילידי חוץ והן עבור מטופלים ילידי שוודיה. מטרות אלו כוללות השגת לחץ הדם הרצוי ורמות הכולסטרול LDL, כמו גם הפסקת עישון והשתתפות בפעילות גופנית כחלק מתוכנית שיקום הלב.

המחקר השתמש בשאלון שנענה על ידי כל 78 המרפאות בשבדיה שעובדות עם שיקום התקפי לב. יותר מ-8,300 חולים שאושפזו בשל התקפי לב בין נובמבר 2015 לאוקטובר 2016, היו במעקב דרך מרשם האיכות הלאומי SWEDEHEART. מתוכם, כמעט אחד מכל חמישה נפשות, או 20 אחוז, נולד בחו"ל, מה שמשקף אפוא את הרכב האוכלוסייה במדינה.

המחקר מומן בתמיכת, בין היתר, קרן משפחת קמפרד ליזמות, מחקר וצדקה, פורטה, איגוד הלב והריאות השוודית והאגודה השוודית לקרדיולוגיה.

דילוג לתוכן